More accurately, the term “sláinte” translates into the English term “health. " When using this term, you are essentially toasting to someone’s health. Pronounce this Irish term as slawn-cha. [2] X Research source
“Sláinte” means “health” and “mhaith” means “good. " Translated directly, the term means “health good” or “good health. “[3] X Research source You should pronounce this Irish phrase as slan-cha vah.
“Sláinte” means “health” and “chugat” means “you. " When paired together in this manner, the English translation is “health to you. “[4] X Research source Pronounce the Irish toast as slawn-cha hoo-ut’. You can also use “chugaibh” for many people. Pronounced “hoo-uv”
“Sláinte” means “health,” “agus” means “and,” and “táinte” means wealth. Translated literally, the phrase means “health and wealth” in English. [5] X Research source Pronounce this Irish phrase as slawn-cha ogg-uss tawn-cheh.
“Sláinte” means “health,” “na” means “the,” and “bhfear” means “men. " “Agus” means “and. " “Go” means “that,” “maire” means “endure,” “na” means “the,” “mná” means “women,” “go” means “that,” and “deo” means “forever. " When everything is strung together, the toast means, “Health to the men and may the women live forever. " This phrase should roughly be pronounced, slawn-cha na var agus guh mara na m-naw guh djeo.
Translated directly, the phrase means “a healthy heart and a wet mouth. “[6] X Research source “Croí” means “heart,” “follain” means “healthy,” “agus” means “and,” “gob” means “beak” or “mouth,” and “fliuich” means “wet. " Pronounce the phrase as cree full-in ah-gus gob fluck.
As a direct translation, this phrase means, “long life to you, a wet mouth, and death in Ireland. “[7] X Research source “Fad” means “length” or “long,” “saol” means “life,” and “agat” means “have you” or “you have. " “Gob” means “beak” or “mouth” and “fliuch” means “wet. " Agus” means “and. " “Bás” means “death,” “in” means “in,” and “Éireann” is the Irish name for “Ireland. " You should pronounce this phrase as fah-d seal, gob fluck, ah-gus boss in Air-inn.
Translated directly, the phrase means, “may God not weaken your hand. “[8] X Research source “Nár” means “not,” “laga” means “weak” or “weaken,” “Dia” means “God,” “do” means “to,” and “lámh” means “hand. " You should roughly pronounce the phrase as Nar lah-ga Djee-ah duh lawv.
Translated in a direct sense, it means, “may thy kingdom come. " “Go” means “in,” “dtaga” means “come,” “do” means “to,” and “ríocht” means “kingdom. " Pronounce this toast as guh DAG-uh duh REE-ukht.
“Nollaig shona” means “happy Christmas,” and “duit” means “to you,” so it directs the toast to the person being toasted. Pronounce this seasonal toast as null-ig hun-ah ditch.
It translates roughly to, “may we be alive at this time next year. " This is another phrase that is difficult to translate directly. The first part, “Go mbeire muid mbeo ar” means, “may we live again” and the latter part, “an am seo arís,” means “this time next year. " You should pronounce this toast as go merr-ih-meedh mee-oh err on om shioh ah-reesh.
Roughly translated, the toast means, “may there be a generation of children on the children of your children. “[9] X Research source Essentially, you are wishing for the newlyweds’ family to continually expand and survive for many generations to come. Pronounce this wedding toast as sluckt schlock-ta er shlucht voor schlock-ta.